
Vandaliza Ayotzinapa casetas en Chilpancingo por líder del Cecop
MÉXICO, DF., 5 de diciembre de 2015.- Crecimos engañados. Siempre nos hicieron creer que la obra maestra de Hitchcock de 1958 se llamaba De entre los Muertos cuando en realidad se llamaba Vértigo. Creímos que La Novicia Rebelde (1965) era el título original de la película con Julie Andrews y no era así, su título original es The Sound of Music. Titles Traductions o como se diría en México Traducción Explosiva y Mortal.
Durante años, las compañías distribuidoras de películas para Latinoamérica se han dado a la tarea de cambiarle los títulos a las cintas que según sus criterios no son comerciales para éstas tierras, incluso al traducirlas los personajes han cambiado también, según publica el portal WikiMéxico.
Tal vez el más claro ejemplo lo encontramos en Star Wars (George Lucas, 1977) que en primer lugar, aquí la renombraron como La Guerra de las Galaxias, pero eso no fue lo peor, el héroe conocido como Luke Skywalker recibió el memorable nombre en castellano de Lucas Trotacielos y ahí no terminó todo, Chewbacca, el fiel acompañante de Han Solo, fue renombrado como el «»Mascatabaco»».
Nota completa: https://www.quadratin.com.mx/cultura/Como-arruinar-una-pelicula-titulo/